Вроде бы долго учил английский, платил деньги репетиторам, использовал приложения, смотрел сериалы, слушал подкасты, а понимать носителей не могу
Известная история?
Новички в английском часто думают, что самое важное — знать грамматику.
Более опытные ученики понимают, что умение говорить по-английски важнее знания грамматики.
И только те, кто побывал в США или Великобритании и столкнулись с реальностью, точно знают, что самый важный навык — умение понимать беглую речь носителей языка.
Потому что одно дело понимать, что говорит по-английски ваш русскоязычный репетитор или немецкий бармен в Берлине, а другое дело, что спрашивает темнокожий пограничник в аэропорту Нью-Йорка.
Всё дело в особом способе произношения словосочетаний, которому не учат в школах, университетах и большинстве курсов английского языка.
Носители языка произносят слова и фразы не так, как вы ожидаете услышать, мозг не готов понимать эту «кашу во рту» потому что вас к этому не готовили.
Зачастую неправильное произношение или раздельное произношение по словам передаётся по наследству от учителя к ученику и в результате вы отлично понимаете своего учителя, но не понимаете носителей языка.
Например, многих ещё в школе научили произносить слово «of» как «оф», но оно произносится скорее как «ав», а неопределённый артикль «а» настойчиво произносят как «э». Но если вы включите любой сериал, фильм или ролик на YouTube.com, вы не услышите «э» в речи носителей языка.
Определённый артикль не произносится «зэ» или «ðэ», а значок транскрипции [ə], который называется «шва», не произносится как «э».
На видео хорошо слышно, как эти слова и звуки произносят носители языка.