Интенсив по произношению
по сериалу друзья




get about = get around 
передвигаться, становиться известным, начинать ходить после болезни - распространиться, становиться известным
The news got about that ...
 — распространилась новость, что ...; прошёл слух, что ... 
It got about that ...
 — стало известно, что ...  - передвигаться
Trams and buses make it easy to get about 
— трамваи и автобусы облегчают передвижение 
He is already getting about
 — он уже начал (вы)ходить (после болезни) 
He gets about with a stick [on crutches] 
— он передвигается /ходит/ при помощи палки /с палкой/ [на костылях]  - бывать в различных местах
I don't get about much
 — я мало где бываю 
She gets about quite a lot, working for this firm
 — работая в этой фирме, она много ездит /разъезжает/ 
What we need is to do figure out how to get around the traps.
Всё, что нам нужно - понять, как обойти ловушки.

How does she get around without a car? 
Как же она обходится без машины?

Do get your new boyfriend round to see us. 
Обязательно приводи к нам своего нового парня.

When are you going to get round to our house? 
Когда вы зайдете к нам в гости?


(British English also get about) to move from place to place or from person to person
She gets around with the help of a stick.

News soon got around that he had resigned.
​(especially North American English)

get round/around somebody
​to persuade somebody to agree or to do what you want, usually by doing nice things for them
She knows how to get round her dad.


get round/around something
to deal with a problem successfully synonym overcome
A clever lawyer might find a way of getting round that clause.


get above yourself/oneself 
— задирать нос; зазнаваться; заноситься  to have too high an opinion of yourself
The guy got quite above himself.
Парень стал откровенно задирать нос. 

He'd been getting above himself.
Он пытался поставить себя выше остальных.

They are getting above themselves.
Они становятся все заносчивее.

They got a bit above themselves, I'm afraid.
Боюсь, что они хотели превзойти самих себя.


get across -
перебираться, переправляться, переходить, четко изложить - чётко, убедительно объяснить, изложить; донести, довести (до слушателя)
To get an idea across 
— чётко изложить мысль 
He found it difficult to get his American jokes across to an English audience 
— ему трудно было донести до английского слушателя свои американские шутки 
He managed to get across to her at last
 — а) ему наконец удалось заставить её выслушать его; б) ему наконец удалось пронять её 
I couldn't get across the message. 
Я не мог понятно /убедительно/ изложить /донести/ свою позицию.

What I'm trying to get across is that there simply is no money for the project. 
Я пытаюсь объяснить, что на этот проект попросту нет денег.

I know how we can get across town.
Я знаю как мы можем пересечь город.

If you could just help us get across the border...
Если бы вы смогли помочь нам перебраться через границу...
to be communicated or understood; to succeed in communicating something
Your meaning didn't really get across.

He's not very good at getting his ideas across.


get ahead
- преуспевать; процветать; добиваться успеха
To get ahead of all the others
 — обогнать всех других 
A young man sure to get ahead 
молодой человек, который наверняка далеко пойдёт /достигнет успеха/

He used his wits to get ahead
он использовал свой ум, чтобы преуспеть.

She is always stepping on others to get ahead 
Она идёт по головам, чтобы достичь своей цели.

She soon found that it wasn't easy to get ahead in the movie business. 
Вскоре она убедилась, что в кинобизнесе не так-то просто добиться успеха.

Sir, we have to get ahead of this guy.
Сэр, мы должны опередить этого парня.

You used me to get ahead in your work.
Ты... Ты использовал меня, ради карьеры.

You need to invest something to get ahead.
Ты должны вкалывать, чтобы вырваться вперед.
to make progress (further than others have done)
She wants to get ahead in her career.

He soon got ahead of the others in his class.


get along -
прожить, обходиться, жить, преуспевать, продвигаться, справляться с делом - жить; прожить; обходиться
How are you getting along?
 — как вы поживаете?, как дела? 
They can scarcely get along on their income
 — они едва могут прожить на свои скромные доходы 
She never managed to get along on her salary
 — ей никак не удавалось укладываться в зарплату 
I can get along with this sum of money
 — этой суммы мне хватит  - преуспевать, делать успехи
He's getting along nicely
 — у него хорошо идут дела 
How are you getting along with /in/ your English?
 — как у вас дела с английским?  - уходить; двигаться; продвигаться
I must be getting along
 — мне пора идти 
Get along!
 — проходите! 
Get along with you!
 — эмоц.-усил. а) иди ты!, ерунда!; не болтай глупостей!; да ну тебя!; б) проваливай!  - стареть (тж. get along in years) - ладить, быть в хороших отношениях
To get along well with smb.
 — быть в хороших отношениях с кем-л. 
To get along (well) together
 — (хорошо) уживаться 
We do not get along
 — мы не ладим 
How time's getting along! 
Как летит время!

Does he get along with his mother-in-law? 
Он находит общий язык со своей тещей?

My boss and I get along very well. 
Мы с начальником /шефом, боссом/ прекрасно ладим.

How is Tom getting along with his new book? 
Как у Тома продвигается с его новой книгой?

I think I'll be getting along now, I want to be home quite early. 
Думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой.

Grown-ups, instead, are not able to get along.
Взрослые, наоборот, не могут ладить.

Perhaps the three of us could get along together.
Возможно, втроём мы сумеем поладить.

Saw how you guys got along.
Заметил, что вы, парни, поладили.

That's why I got along so well with your brother.
Именно поэтому я так поладили с твоим братцем.

My mom and him... they've never really gotten along.
Они с мамой... никогда не ладили.

I've always gotten along very well with Tom.
Я всегда очень хорошо ладила с Томом.
(usually used in the progressive tenses) to leave a place
It's time we were getting along.


get at 
— добираться до; иметь в виду; дать понять, понять, постигнуть
I cannot get at the meaning.
Я не могу понять, что это значит.

What are you getting at? 
Что ты предлагаешь?

What did you get at the toy store?
Что вы купили в магазине игрушек?

I was determined to get at the truth.
Я был полон решимости докопаться до истины.

It is always difficult to get at the truth.
Выяснять правду всегда нелегко. 

I can't get at the top branches, can you bring the ladder?
Я не достаю до верхних веток, принеси мне, пожалуйста, лестницу. 

I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable. 
Я вновь вернусь к покраске дома как только распогодится.

He's been got at
Его подкупили

Take care she doesn't get at him
Ты должен оградить его от ее влияния

Policemen in this country cannot be got at
Полицейские в этой стране неподкупные

I'll get at it first thing in the morning
Я займусь этим завтра утром

I won't be able to get at it until the weekend
Вряд ли я смогу приступить к этой работе до конца недели

Just let me get at him
Дай мне только до него добраться


get at somebody
(usually used in the progressive tenses) to keep criticizing somebody
He's always getting at me.

She feels she's being got at.

Stop getting at me to clean my shoes, I'll do them tonight.

She's always getting at the children for one thing or another.

She's always getting at her husband
Она вечно пилит своего мужа

Are you trying to get at me?
Ты хочешь ко мне придраться?

Stop getting at me!
Хватит ко мне приставать!


get at somebody/something
​to reach somebody/something; to gain access to somebody/something
The files are locked up and I can't get at them.

The prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open.

They've trumped up charges against an innocent girl to get at me.
Они сфабриковали обвинения против невинной девушки, чтобы добраться до меня.

You sacrificed your only daughter just to get at me?
Ты пожертвовал дочерью, чтобы мне отомстить?

He's just using you to get at me.
Он использует тебя, чтобы навредить мне.

I can't wait to get at this bottle of Johnnie Walker
Я не могу дождаться, когда мы начнем эту бутылку виски

Don't let him get at the wine
Cмотри, как бы он не добрался до этого вина


get at something
​to learn or find out something
The truth is sometimes difficult to get at.

It is always difficult to get at the truth. 

I just can't get at the real you.
Я просто не могу добраться до вас - настоящего.


get away
- уходить, избежать, удирать, ускользнуть, выбираться, отрываться, взлететь ​to have a holiday/vacation
We're hoping to get away for a few days at Easter.
​(British English, informal) used to show that you do not believe or are surprised by what somebody has said ‘These tickets didn't cost me a thing.’ ‘Get away!’

Get away! I would never have thought it! 
Неужели? Кто бы мог подумать!

Get away! Nobody is that stupid
Кто тебе поверит?! Дураков нет!

Get away, you're just flattering me
Ну что вы, это вы мне просто льстите


get away (from…)
​to succeed in leaving a place
I won't be able to get away from the office before 7.

The rat race has finally got him down and he made up his mind to get away from it all
В конце концов эта ежедневная гонка ему надоела, и он решил все бросить

It's no use getting away from it all if the cause of all your troubles lies within yourself
От себя не убежишь

We bought a little house in the country to get away from it all
Мы купили небольшой домик в сельской местности, чтобы скрыться от суеты городской жизни


get away (from somebody/…)
​to escape from somebody or a place
Why don't you stay there maybe I can get away.
Давай ты все же подождешь меня, может я успею вырваться.

My dear, I couldn't get away before.
Мой милый, я не мог вырваться раньше.


get away with something
to steal something and escape with it
Thieves got away with computer equipment worth $30 000.
to receive a relatively light punishment
He was lucky to get away with only a fine.
to do something wrong and not be punished for it
Don't be tempted to cheat — you'll never get away with it.

You don't really think you can get away with this.
Ты ведь не думаешь, что тебе удастся уйти от этого.

I think she'll get away with a fine
Я думаю, она отделается просто штрафом

You won't get away with it
Тебе это так даром не пройдет

He thinks he can get away with anything.
Он думает, что ему все может сойти с рук.

I know enough to get away with breaking it.
Достаточно, чтобы выйти сухим из воды.


get away with doing something

Nobody gets away with insulting me like that.
​to manage with less of something than you might expect to need
After the first month, you should be able to get away with one lesson a week.

You can't just fake being good in order to get away with doing bad things.
Ты не можешь просто притвориться хорошим, чтобы перестать совершать плохие поступки

I couldn't get away at all last year, I was too busy. 
У меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много дел.

You can't get away with it. 
Это не сойдёт тебе с рук.

We mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it. 
Мы не должны допустить, чтобы он вбил себе в голову, будто ему не придется за это платить.

The president of the company never manages to get away during the summer 
Президенту компании никогда не удаётся взять отпуск летом /в течение лета/.


get back -
возвращаться, получать назад, возмещать - вернуться
When will he get back?
 — когда он вернётся? 
Why don't you get back to bed? 
— почему бы вам снова не лечь в постель /спать/? 
Let's get back to the point 
— вернёмся к нашему разговору 
Will this party get back at the next election? 
— эта партия вернётся к власти на следующих выборах?  - получить назад
How can I get my books back? 
— как мне вернуть свои книги? 
You will never get your money back
 — теперь тебе никогда не видать своих денег  - разг. отомстить кому-л.; критиковать кого-л.
I'll get back at him one day! 
— когда-нибудь я ему отомщу /я с ним расквитаюсь/! 
I couldn't get back to sleep. 
Я не мог снова заснуть. / У меня не получалось снова заснуть.

We got back at him for his insult. 
Мы отомстили ему за оскорбление.

Stay put until I get back. 
Никуда не уходи /стой здесь, не двигайся с места/, пока я не вернусь.

Well, I must get back to work. 
Что ж, я должна вернуться к работе.

They shouted at us to get back. 
Они крикнули, чтобы мы вернулись.

She is simply aching to get back. 
Она просто жаждет вернуться домой.

Let's get back onto the highway. 
Давайте вернёмся на шоссе.

Get back inside and we'll say no more about it.
Возвращайся в дом, и мы больше не будем об этом говорить.

I'm in on the fishing, but we got to get back.
Я рад порыбачить, но нам надо возвращаться.

Got to get back or we'll be gated.
Нужно возвращаться, или мы опоздаем.
to return, especially to your home
What time did you get back last night?

We only got back from our trip yesterday.


get something back
to obtain something again after having lost it
She's got her old job back.

I never lend books — you never get them back.


get back (in)
​(of a political party) to win an election after having lost the previous one
Okay, listen, I need to get back in the race for chief resident.
Мне нужно вернуться в гонку за должность главного ординатора.

It's time for you to drop the superhero act and officially get back in the game.
Пора тебе бросить геройствовать и официально вернуться в игру.


get back at somebody
(informal) to do something bad to somebody who has done something bad to you; to get revenge on somebody
I'll find a way of getting back at him!

Anytime a girl wants to get back at her ex-boyfriends, we'll be there.
Если какая-нибудь девушка захочет вернуться к своим бывшим парням, мы будем там.

She's just doing this to get back at me for cutting her off.
Она делает всё это, чтобы насолить мне за то, как я с ней поступила.

They stole the dolls to get back at me.
Они украли кукол, чтобы отомстить мне.


get back to somebody
(informal) to speak or write to somebody again later, especially in order to give a reply
I'll find out and get back to you.


get back to something
to return to something
Could we get back to the question of funding?

No, you have to get back to the White House.
Нет, тебе нужно вернуться в Белый Дом.

It will be a relief to get back to London.
Это поможет мне вернуться в Лондон.

She says we need to get back to normal.
Она говорит, что нам нужно возвращаться к нормальной жизни.

You know, I really should get back to my students.
Знаете, мне пора возвращаться к своим студентам.


get back together (with somebody)
to start a relationship with somebody again, especially a romantic relationship, after having finished a previous relationship with the same person
I just got back together with my ex-girlfriend.

Is it true that the band is planning to get back together?

I hope Jim and I can get back together and make a fresh start.
Надеюсь, что мы с Джимом сможем вновь объединиться и начать всё заново.

Do you think they'll get back together (=start having a relationship again)?
Думаешь, они снова сойдутся вместе (т.е. начнут отношения заново)?

She got back together with her old boyfriend.
Она вернулась к своему прежнему ухажёру. 

Can we please get back together?
Можем ли мы снова быть вместе, пожалуйста?

Well, I helped him get back together with his ex-girlfriend.
Ну, знаешь, я помогла ему вернуться к бывшей.


get behind (with something) -
отставать, поддерживать, просрочивать - отставать (в движении, учёбе и т. п.)

He felt he was getting behind — он чувствовал, что отстаёт 
​to fail to make enough progress or to produce something at the right time
I'm getting behind with my work.

He got behind with the payments for his car.

I got behind with the payments, so they came and took the television set away. 
Я задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор.

Production has got behind in the last few months. 
В последние несколько месяцев объём производства сильно упал.

Everybody got behind him and cheered him on
Все стали болеть за него и подбадривать его криками

I'm really getting behind heavy metal
Я действительно начинаю балдеть от тяжелого рока

He got behind some acid and got stuck there
Он пристрастился к ЛСД и уже не может жить без него


get by (on/in/with something) -
проходить, сдать, сводить концы с концами, проезжать, устраиваться - проходить
Please, let me get by
 — пропустите меня, пожалуйста  - проходить (осмотр); сдавать (экзамен)
I got by
 — я прошёл; я сдал 
This work can just get by
 — эту работу только-только можно засчитать; ≅ еле тянет на тройку  to manage to live or do a particular thing using the money, knowledge, equipment, etc. that you have
How does she get by on such a small salary?

I can just about get by in German (= I can speak basic German).

We'll get by somehow, don't worry. 
Как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойся.

I'll get by with a bicycle until we can afford a car. 
Я как-нибудь обойдусь велосипедом, пока мы не сможем купить машину.

It's a clever plan, but will it get by? 
Это остроумный план, но удастся ли его провернуть?

Your work will get by, but try to improve it. 
Твоя работа вполне приемлема, но постарайся её улучшить.

You can't get by with being late every morning.
Тебе не сойдут с рук ежедневные опоздания.

Don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it. 
Не пытайтесь мошенничать с подоходным налогом, всё равно ничего не выйдет.

Amazing how this one got by me.
Удивительно, как это могло пройти мимо меня.

I can't understand how we got by those troops.
Не понимаю, как мы проехали мимо этих солдат.

For so long we've just gotten by.
Мы так долго просто выживали.

I wonder how far they've gotten by now?,
Интересно, как далеко они сейчас?

It's a clever trick but will it get by?
Неплохо придумано, но боюсь, что это вряд ли проскочит

You can get by like that once or twice but they will find you out anyway
Пару раз это может сойти с рук, но потом ты попадешься

She gets by on very little money
Она ухитряется жить на очень скромную сумму денег

She would just about get by with her German for the exam
Её знание немецкого языка достаточно лишь для того, чтобы сдать экзамен

I can't understand how he gets by with fooling everybody?
Ума не приложу, как ему удается всех водить за нос

He cheated on the test and got by with it
Он пользовался на контрольной шпаргалкой и не попался


get down -
спускаться, слезть, браться, засесть, слезать, сходить, снять, проглатывать ​(of children) (British English) to leave the table after a meal
He got down off the table and stood in the middle of the kitchen. 

Get down off the roof before you fall!

I tried to get the cat down from the tree.


get somebody down
​(informal) to make somebody feel sad or depressed
Don’t let it get you down too much.

The awful heat was getting me down.

The thought of working for a faceless corporation really gets me down.

His rejection from Harvard has really gotten Stephen down.

Okay, everybody get down
Итак, все делают ставки

This incessant rain is getting me down
Этот бесконечный дождь наводит на меня тоску

Going straight was getting him down a little
Честный образ жизни его немного тяготил

Don't let it get you down
Не стоит из-за этого приходить в уныние


get something down
​to swallow something, usually with difficulty
I got the pill down by taking it with a large glass of water.
​to make a note of something synonym write something down
I couldn't get down her name before my pen broke.

The teacher spoke so fast that the students couldn't get it all down.

Did you get his number down?

Let's get down to work now. 
А сейчас давайте приступим к работе.

May I get down? 
Можно мне выйти из-за стола?

Get down every word she says. 
Записывай каждое её слово.

It's high time we got down to work. 
Давно пора сесть за работу.

Try to get the medicine down, it's good for you. 
Постарайся проглотить лекарство, оно принесёт тебе пользу.

Did you get down the enemy plane? 
Тебе удалось сбить вражеский самолет?

The hunters got down three deer. 
Охотники подбили трёх оленей.

It's really getting him down that there does not seem to be one woman who will date him. 
Его очень удручает то, что ни одна женщина, видимо, не хочет с ним встречаться.

I'm fine. I can get down by myself.
Я в порядке, я сам могу спуститься.

So get down on the floor, and stay there!
Так что ложись на пол, и не вставай!

Get down from the horse and look at me.
Слезть с лошади и смотреть на меня.

Well, I got down on a knee. I pulled the ring box out.
Я встал на колено и вытащил коробочку с кольцом.

As soon as he got down, he realised who I was.
Как только он спустился, он понял, кто я такая.

Now, you ask me, how far have we gotten down this path?
Теперь вы меня спросите, а насколько далеко мы продвинулись в этом деле?

Fire hasn't gotten down here yet.
Огонь сюда еще не спустился.


get down to something
​to begin to do something; to give serious attention to something
Let's get down to business.

I like to get down to work by 9.


get down to something doing something
 
It's time I got down to thinking about that essay.

So let's get down to the real issue, children.
Что ж, давайте перейдем к более серьезной проблеме.

Let's get down to cases.
Давай перейдем к конкретике.

Must get down to the centre.
Нужно заехать в центр.

Let's get down with some good music
Давайте послушаем какую-нибудь хорошую музыку

Don't get down on me. I didn't do it
Хватит ко мне цепляться. Я этого не делал


get in | get into something -
входить, садиться, влезать, присоединиться, участвовать, убирать, сажать, прибывать ​to arrive at a place
The train got in late.

What time do you get into Heathrow?

No, I forgot my key, so I can't get in.

What time does your plane get in?

It's a long drive, so we won't get in until after midnight.

I need your help to get in.
Мне нужна твоя помощь, чтобы попасть в город.
​to win an election
The Republican candidate stands a good chance of getting in.

She first got into Parliament (= became an MP) in 2005.
​to be admitted to a school, university, etc.
She's got into Durham to study law.

I can't believe I got in to Harvard!

And she's too young to go to college, even if she could get in.
И она слишком юна, чтобы идти в колледж, даже если ей удалось поступить.


get somebody - in
​to call somebody to your house to do a job
Well, let's get them in the engine room.
Отлично. Идём в машинное отделение.


get something - in
​to collect or gather something
To get the crops/harvest in
​to buy a supply of something
Remember to get in some beers for this evening.
​to manage to do or say something
I got in an hour's work while the baby was asleep.

She talks so much it's impossible to get a word in.

It's a good idea to get in at the start, whatever you're doing. 
Каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала.

He always gets his favourite story in when he makes a speech. 
Когда он выступает с речью, он всегда приплетает свою любимую историю.

It will be late when you get in, so you may have trouble finding a taxi. 
Когда вы приедете, будет уже поздно, поэтому у вас могут возникнуть проблемы с поиском такси.


get in on something
​to take part in an activity
He's hoping to get in on any discussions about the new project.

We need to get in on Joe's latest money-making scheme!

You have the chance to get in on the ground floor of something.
У тебя есть шанс войти на равных в долю с партнерами.

It's important that you get in on the discussion
Ты должен принять участие в этом обсуждении, это очень важно

But when you get a chance to get in on something like that...
И когда тебе выпадает шанс поучаствовать в чём-то подобном…

He wants to get in on their little secret
Он хочет быть посвящен в их маленькую тайну


get in with somebody
​(informal) to become friendly with somebody, especially in order to gain an advantage

get into something -
вовлекаться во что-либо; увлекаться чем-либо; попадать (куда-л.)  ​to put on a piece of clothing, especially with difficulty
I can't get into these shoes — they're too small.

I'm having a hard time getting into this dress — can you zip it for me?

Get in the car — I'll tell you what happened on the way.

She can't get into Harvard any more than I can get into my old jeans.
Она попадет в Гарвард не раньше, чем я - в свои старые джинсы, ясно?
​to start a career in a particular profession
What's the best way to get into journalism?
​to become involved in something; to start something
I got into conversation with an Italian student.

My daughter has gotten into sports all of sudden and really wants to take tennis lessons.
to get into a fight
Are you sure you know what you're getting into?

I didn't start the quarrel, she got in first
Я не начинал ссору, это она
​to develop a particular habit
Don't let yourself get into bad habits.

You should get into the routine of saving the document you are working on every ten minutes.

How did she get into (= start taking) drugs?
​(informal) to become interested in something
I'm really getting into jazz these days.
​to become familiar with something; to learn something
I haven't really got into my new job yet.


get into something | get yourself/somebody into something
​to reach a particular state or condition; to make somebody reach a particular state or condition
He got into trouble with the police while he was still at school.

Three people were rescued from a yacht which got into difficulties.

She got herself into a real state (= became very anxious) before the interview.

Don't get into a state!
Не заводись! (разг.) 

Get into groups of four.
Разбейтесь в группы по четыре человека.

Try not to get into a temper.
Старайся не раздражаться. 

What time do we get into New York?
В котором часу мы приезжаем в Нью-Йорк?

There's no reason to get into a panic.
Нет никакой причины впадать в панику.

She was starting to get into politics.
Она уже начала участвовать в политической деятельности.

How did the thieves get into the house?
Как ворам удалось забраться в дом? 

You could get into serious trouble.
Ты запросто мог попасть в какую-то беду.

I mightn't get into college.
И я могу не поступить в колледж.

Dad, leave so I can get into character.
Уходи, пап, мне надо войти в образ.

I prefer not to really get into that.
Я предпочёл бы это не обсуждать.

I could get into sports.
Я тоже могу заняться спортом.


get off - Слезть, отделаться, слезать, сходить, отделываться, вылезать, откалывать, снимать


get off | get off somebody
​used especially to tell somebody to stop touching you or another person
Get off me, that hurts!

Come in and get those wet clothes off.

Get him off of me!

We must be getting off now. 
Нам пора отправляться. 

I'll meet you after work - what time do you get off? 
Я встречу тебя после работы, когда ты заканчиваешь?

I got a good joke off today. 
Я сегодня хорошую шутку отколол. 

He gets off on loud music, but I don't. 
Он тащится от громкой музыки, а меня она как-то не трогает. 

Stop saying you want to get off.
Даже не говори, что хочешь выйти.


get off | get somebody off
​to leave a place or start a journey; to help somebody do this
We got off straight after breakfast.

He got the children off to school.

What time did they get off?

We have to get off early in the morning before the traffic gets heavy.
​(British English) to fall asleep; to make somebody do this
I had great difficulty getting off to sleep.

They couldn't get the baby off till midnight.


get off | get off something
​to leave work with permission
Could you get off (work) early tomorrow?

The sales crew got off early and went out for a walk.

I get off today at three, so I'll stop by on my way home.


get off something | get somebody off something
​to stop discussing a particular subject; to make somebody do this
Please can we get off the subject of dieting?

I couldn't get him off politics once he had started.

Get off it!
Да брось ты!

Get off it, I tell you!
Кончай эту муру, я тебе говорю!

I wish you'd get off my back
Кончай ко мне приставать


get something off
​to send something by post/mail
I must get these letters off first thing tomorrow.

I'll get a letter off to you next week.

Have you gotten off that email yet? If not, I have a few more lines to add.


get off (with something)
​to have no or almost no injuries in an accident
She was lucky to get off with just a few bruises.


get off (with something) | get somebody off (with something)
​to receive no or almost no punishment; to help somebody do this
He was lucky to get off with a small fine.

A good lawyer might be able to get you off.

He got off with only a fine
Он отделался лишь штрафом

His youth and inexperience got him off
Он избежал наказания, потому что приняли во внимание его юность и неопытность

We must be getting off now. 
Нам пора отправляться.

I'll meet you after work - what time do you get off? 
Я встречу тебя после работы, когда ты заканчиваешь?

He got off to a flying start. 
Он начал блестяще.

I got a good joke off today. 
Я сегодня хорошую шутку отколол.

He gets off on loud music, but I don't. 
Он тащится от громкой музыки, а меня она как-то не трогает.

There's a dirty mark on the wall that I can't get off. 
Тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести.

He's always getting off with new secretaries. 
Он вечно заводит шашни с новыми секретаршами.


get off on something
​(informal) to be excited by something, especially in a sexual way
I don't get off on it like you do.
Меня это не заводит так, как тебя.

Do you get off on this or something?
Тебя это заводит или что-то еще?

Maybe you get off on other people's weaknesses.
Может, вы играете на слабостях людей.

He got off on the wrong foot with the boss
Он с самого начала чем-то не угодил шефу


get off with somebody
​(informal, especially British English) to have a sexual or romantic experience with somebody; to start a sexual relationship with somebody
Steve got off with Tracey at the party.

Were you trying to get off with her?
Ты пытался соблазнить её?

I'm planning to get off with her.
Я планирую с ней замутить, так что...

Practically guaranteed to get off with just life.
Сможешь вернуться к спокойной честной жизни.

I probably get off with her tonight.
Я, наверное, закадрю её сегодня.


get on


(also get along)
used to talk or ask about how well somebody is doing in a particular situation
He's getting on very well at school.

How did you get on at the interview?
​to be successful in your career, etc.
Parents are always anxious for their children to get on.

I don't know how he's going to get on in life.

As far as I'm concerned, you can get on your horse and keep riding.
Насколько я знаю, ты можешь сесть на лошадь и ускакать.

I just wanted to get on my bike and ride away.
И мне просто захотелось сесть на свой байк и уехать.

I couldn't get on the train.
Я не смог сесть на поезд.

I get on terribly well with the aristocracy.
Я чертовски хорошо умею ладить с аристократами.

You should get on home.
Тебе надо поторопиться домой.


(also get along)
to manage or survive
We can get on perfectly well without her.

I just can't get along without a secretary.


get on to somebody
​to contact somebody by telephone, letter or email
The heating isn't working; I'll get on to the landlord about it.
​to become aware of somebody’s activities, especially when they have been doing something bad or illegal
He had been stealing money from the company for years before they got on to him.

Max, get on to Frank and his team.
Макс, свяжись с Фрэнком и его командой.

Get on to the university for an interpreter.
Позвоните в университет и найдите переводчика.


get on to something
​to begin to talk about a new subject
It's time we got on to the question of costs.


get on with somebody | get on
(together) (both British English) (also get along with somebody, get along (together) North American English, British English) to have a friendly relationship with somebody
She's never really got on with her sister.

She and her sister have never really got on.

We get along just fine together.

I know he's not the easiest man to get on with.
Я знаю, что он не самый легкий человек, чтобы ладить с ним.

Part of what you have to learn, is how to get on with others
Часть того, чему ты учишься, это - как ладить с другими.


get on with something
​(also get along with something) used to talk or ask about how well somebody is doing a task
I'm not getting on very fast with this job.
​to continue doing something, especially after an interruption
Be quiet and get on with your work.
(informal) Get on with it! We haven't got all day.


get out -
выходить, убираться, выбираться, вылезать, уходить, проваливать, отвертеться, становиться известным, произносить, издавать ​to become known
If this gets out there'll be trouble.


get something - out
​to produce or publish something
Will we get the book out by the end of the year?
​to say something with difficulty
She managed to get out a few words of thanks.


get out (of something)
​to leave or go out of a place
You ought to get out of the house more.

She screamed at me to get out.

First, we should get out of here.
Сначала, мы должны выбраться отсюда.


get out of something
to avoid a responsibility or duty
We promised we'd go — we can't get out of it now.

I couldn't get out from under these responsibilities 
Я не мог избавиться от этих обязательств.


get out of doing something
 
I wish I could get out of going to that meeting.
​to stop having a particular habit
I can't get out of the habit of waking at six in the morning.

How can I get out of the habit of smoking? 
Как же мне бросить курить?


get something out of somebody
​to persuade somebody to tell or give you something, especially by force
The police finally got a confession out of her.

If we get all the workers out, we may be able to force the government to act. 
Если мы выведем всех рабочих на забастовку, то, быть может, мы заставим правительство действовать.


get something out of somebody/something
​to gain or obtain something good from somebody/something
She seems to get a lot out of life.

He always gets the best out of people.


get over something
- преодолевать, пережить, перебираться, обойти кого-л., перехитрить кого-л. ​to deal with or gain control of something
She can't get over her shyness.

I think the problem can be got over without too much difficulty.

He helped me get over that.
Он помог мне справиться с этим.

She helped me get over my fear.
Она помогла мне избавиться от моего страха.

She should get over herself.
Она должна себя перебороть.

There's some things you should never get over.
Есть вещи, которые не пережить.


get over something/somebody
​to return to your usual state of health, happiness, etc. after an illness, a shock, the end of a relationship, etc.
He was disappointed at not getting the job, but he'll get over it.

We just couldn't get over the shock of being imprisoned.
Мы не могли оправиться от потрясения нашего пребывания в заключении.

They will get over the shock.
Они получат оправиться от шока.


get something - over (to somebody)
​to make something clear to somebody
He didn't really get his meaning over to the audience.

Tell me again, I can't get over it.
Скажи еще раз, а то, может быть, я ослышался.

He couldn't get his point over.
Он не смог убедить собеседника в правильности своей точки зрения.


get something over (with)
​(informal) to complete something unpleasant but necessary
I'll be glad to get the exam over and done with.

When I finally got the proofreading over, I was ready for a day off.

I’m glad to get all that dental work over with.


get over yourself
​(informal) to stop thinking that you are so important; to stop being so serious
Just get over yourself and stop moaning!

He needs to grow up a bit and get over himself.


get round/around
- обойти, обходить, перехитрить, выздороветь, обманывать, преодолевать, навещать, подойти, приближаться, становиться известным, распространиться

get round/around somebody
​to persuade somebody to agree or to do what you want, usually by doing nice things for them
She knows how to get round her dad.

I think I can get round my father to lend us the car. 
Я думаю, мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль.

I'm sure I can get her round to my way of thinking.
Я уверен, что смогу склонить ее к моей точке зрения.


get round/around something
​to deal with a problem successfully synonym overcome
A clever lawyer might find a way of getting round that clause.

How does she get around without a car? 
Как же она обходится без машины?

If you are clever, you can sometimes get round the tax laws. 
Если ты достаточно ловок, то иногда можно обойти налоговое законодательство.

Most companies manage to get round the restrictions. 
Большинству компаний удаётся обойти ограничения.


get round/around to something
​to find the time to do something
I meant to do the ironing but I didn't get round to it.

I think I'll be able to get round to this job only next month. 
Думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце. 


get round/around to doing something
 
I hope to get around to answering your letter next week.

Stories have been getting round concerning the government's secret intentions.
Поползли слухи о тайных намерениях правительства.

Do get your new boyfriend round to see us.
Обязательно приводи к нам своего нового парня.

When are you going to get round to our house?
Когда вы зайдете к нам в гости?

He'll know how to act in this situation because he gets around a lot.
Он знает, как повести себя в данной ситуации, поскольку у него большой житейский опыт.


get through -
проходить через, пролезать, справляться, выживать, выдержать экзамен, кончать

get through something
​to use up a large amount of something
We got through a fortune while we were in New York!
​to manage to do or complete something
Let's start — there's a lot to get through.

We had trouble getting through because of the heavy snowfall. 
Мы добрались с огромным трудом из-за сильного снегопада.


get through (something)
​(British English) to be successful in an exam, etc.

get somebody through something
​to help somebody to be successful in an exam
She got all her students through the exam.

How many of your students got through? 
Сколько твоих студентов сдали экзамен?


get through (something) | get something through (something)
​to be officially accepted; to make something be officially accepted
They got the bill through Congress.


get through (to somebody)
​to reach somebody
Thousands of refugees will die if these supplies don't get through to them.

Wait till I get through with you, your own mother won't recognize you! 
Погоди, я тобой так разберусь, мать родная не узнает!
​to make contact with somebody by telephone
I tried calling you several times but I couldn't get through.

Can you get this message through to him?
Вы можете передать ему это сообщение?

Get me through to Paris at once.
Немедленно соедините меня с Парижем.


get through (to something)
​(of a player or team) to reach the next stage of a competition
Gulbis has got through to the final.

He got through to the third round.
Он дошел до третьего тура.


get through to somebody
​to make somebody understand or accept what you say, especially when you are trying to help them
I find it impossible to get through to her.

I couldn't get through to her at all.
Я никак не мог заставить её слушать /выслушать меня/, она меня совсем не слушала.


get through with something
​to finish or complete a task
So we got to get through this quick.
Поэтому нам придётся разобраться с этим по-быстрому.

Takes me a month to get through one manuscript.
У меня заняло месяц, чтобы разобраться с одним манускриптом.


get to somebody
- заставлять; убеждать; раздражать или влиять на кого-то   ​(informal) to annoy or affect somebody
The pressure of work is beginning to get to him.

Don't let things get to you.
Не позволяй ничему выводить тебя из равновесия. 

They really got to me!
Они реально меня достали!

But I think he or she got to me first.
Но он или она достал меня первым.


get together
- собираться, собирать, встречаться, встречать, объединяться

get somebody/something together
​to collect people or things in one place
I'm trying to get a team together for Saturday.

My friends and I get together often.

We should get together again some time.

Their big family gets together for Christmas.

He explained the purpose of the get-together
он объяснил зачем им понадобилась эта встреча

Get together at some time get together twice a year (annually, tonight, later, etc.)
собираться /встречаться/ дважды в год и т. д.


get together (with somebody)
​(informal) to meet with somebody socially or in order to discuss something
We must get together for a drink sometime.

Management should get together with the union.

Get together all those who are interested in the project. 
Соберите вместе всех заинтересованных в данном проекте.


get up -
вставать, подниматься, дорожать, взбираться, причесывать, садиться, оформлять ​to stand up after sitting, lying, etc. synonym rise
The class got up when the teacher came in.
​if the sea or wind gets up, it increases in strength and becomes violent

get up | get somebody up
​to get out of bed; to make somebody get out of bed
He always gets up early.

Could you get me up at 6.30 tomorrow?

Get me up at six. 
Разбуди меня в шесть.

I hate getting up early. 
Ненавижу рано вставать.

I get up at 7 A.M. every day. 
Я встаю в 7 утра каждый день.


get something - up
​to arrange or organize something
We're getting up a party for her birthday.

To get up a play
поставить пьесу

To get up a concert
организовать /устроить/ концерт

To get up a dance
устроить танцы /бал/

To get up a company
основать фирму


get yourself/somebody up as something
​[often passive] (British English) to dress yourself/somebody as somebody/something else
She was got up as an Indian princess.

Mary got herself up in a nice new dress. 
Мэри нарядилась в премиленькое новое платье.

He was splendidly got up
он был великолепно одет

He got himself up so that no one recognized him 
он нарядился /загримировался/ так, что его никто не узнал


get up to something
​to reach a particular point
We got up to page 72 last lesson.

When they got up the hill
когда они вскарабкались на пригорок

She got up behind me
она взобралась на лошадь сзади меня

He got up on to the roof
он залез на крышу
​to be busy with something, especially something surprising or unpleasant
What on earth will he get up to next?

She's been getting up to her old tricks again!

You never know what he'll get up to next
никогда не знаешь, что он ещё выкинет

Whatever will the students get up to next? 
Интересно, какой следующий фортель выкинут студенты.


come about (that…) -
происходить, случаться, менять направление ​to happen
Can you tell me how the accident came about?

How did all this come about? 
Как же это так получилось?

How did genetic engineering come about? 
Как возникла генная инженерия?

Our ship came about to the harbour. 
Наш корабль повернул к гавани.


come across -
натолкнуться, повстречаться, набрести, выложить, случайно встретиться (also come over) ​to be understood
He spoke for a long time but his meaning didn't really come across.

Did his speech come across? 
Его речь была понятна?
​to make a particular impression
She comes across well in interviews.

He came over as a sympathetic person.

The first candidate came across really well. 
Первый кандидат произвёл очень хорошее впечатление.

You came across as being angry, not just disappointed. 
Ты выглядел рассерженным, а не просто расстроенным.

He comes across as someone who means what he says. 
Кажется, он из тех, кто говорит то, что думает.

Come across (with the money)! 
Раскошеливайся!


come across somebody/something
to meet or find somebody/something by chance
I came across children sleeping under bridges.

She came across some old photographs in a drawer.


come across (with something)
to provide or supply something when you need it
I hoped she'd come across with some more information.

I don't always come across with consistency. 
Я не всегда последовательно излагаю свои мысли.

He waited in silence until I came across with the truth. 
Он молча ждал, пока я не расскажу правду.


come after somebody
- прийти позже другого; наследовать; домогаться  to chase or follow somebody
If any letters come after you've left, I'll send them forward.
Если после вашего отъезда на ваше имя придут какие-нибудь письма, я их вам перешлю.

The official manumission of the slaves came after the Civil War.
Официальное освобождение рабов произошло уже после Гражданской войны.

They'd come after us eventually.
В конечном счете они могут прийти за нами.


come along -
идти, сопровождать, соглашаться, идти вместе (с кем-л.), преуспевать, случаться, происходить ​to arrive; to appear
When the right opportunity comes along, she'll take it.
​to go somewhere with somebody
I'm glad you came along.
​(informal) to improve or develop in the way that you want synonym progress
Your French has come along a lot recently.
​used in orders to tell somebody to hurry, or to try harder
Come along! We're late.

Come along! It's easy!

The doctor says Mother is coming along nicely now. 
Доктор говорит, что маме значительно лучше.

John came along with us to the cinema. 
Джон пошёл с нами в кино.

Our backyard makeover is coming along nicely. 
Переделка нашего заднего двора идёт своим чередом.

They actually asked if I wanted to come along.
Они на самом деле спросила, если я хотел приехать вместе.

I wish you could come along.
Мне бы хотелось, чтобы ты мог пойти с нами.
 


come apart
- распадаться на части, развалиться на части, потерять самообладание, выдержку; оказаться слабым морально или физически ​to break into pieces
The book just came apart in my hands.
(figurative)
My whole life had come apart at the seams.

It just came apart in my hands. 
Эта штука развалилась на части прямо у меня в руках.

Let it go or it will come apart in ways that you cannot even imagine.
Прекратить копать, или всё развалится так, что ты и представить не можешь.

The sole on my boot came apart after a couple hundred miles.
Мои ботинки просят каши после пары сотен миль.

It was a splinter of wood when the door came apart.
Отлетела щепка, когда он выбил дверь.


come around/round -
подойти, приближаться, объезжать; обходить (also come to) to become conscious again
Your mother hasn't yet come round from the anaesthetic.

She came around surprisingly quickly after falling off the horse. 
Она удивительно быстро пришла в себя после падения с лошади.
​(of a date or a regular event) to happen again
My birthday seems to come around quicker every year.

I hope things will come (a)round. 
Надеюсь, всё образуется.

Why don't you come (a)round and see us one evening? 
Почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?

Birthdays come (a)round too quickly when one is older. 
С возрастом дни рождения начинают мелькать как спицы в колесе.


come around/round (to…)
to come to a place, especially somebody’s house, to visit for a short time
Do come around and see us some time.

He finally came (a)round to the main purpose of his visit. 
Наконец он перешёл к главной цели своего визита.


come around/round (to something)
​to change your mood or your opinion
He'll never come round to our way of thinking.

Don't worry about the chairman, he'll soon come (a)round (to our opinion). 
Не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится.


come at
- добиваться чего-либо; получать доступ; добираться до 

come at somebody
to move towards somebody as though you are going to attack them
She came at me with a knife.
(figurative)
The noise came at us from all sides.

Come at me with a gun, be a man.
Приди же ко мне с пушкой, будь мужиком.

Came at me with a broken pint pot.
Напал на меня с разбитой пивной кружкой.


come at something
​to think about a problem, question, etc. in a particular way synonym approach
We're getting nowhere—let's come at it from another angle.

Come at it from a different angle, different source.
Подойти с другой стороны, взглянуть под другим углом.

It is always difficult to come at the truth.
Всегда трудно докопаться до истины. 

I came at the appointed time.
Я пришел в назначенный час.


come away (from something) -
уходить, отламываться, отходить, отскакивать ​to become separated from something
The plaster had started to come away from the wall.

I pulled at the handle and it came away in my hand. 
Я потянул за ручку, и она осталась у меня в руках.

When my hand came away, blood poured from the wound. 
Когда я отпустил руку, из раны хлынула кровь.


come away with something
to leave a place with a particular feeling or impression
We came away with the impression that all was not well with their marriage.

I had to come away before the end of the party. 
Мне пришлось уйти до конца вечеринки.

Come away with me on my next holiday. 
Поехали в следующий отпуск вместе.

I asked her to come away with me.
Я попросил ее поехать со мной.

If I was to ask you to come away with me, we could run off somewhere.
Что если я предложу тебе уехать со мной, мы можем сбежать куда-нибудь.


come back
- возвращаться, воротиться, отплатить той же монетой, вспоминаться, прийти в себя, очнуться ​to return
You came back (= came home) very late last night.

The colour was coming back to her cheeks.
(figurative)
United came back from being two goals down to win 3–2.
​to become popular or successful again
Long hair for men seems to be coming back in.

Stop, come back! 
Стой, вернись!

He'll never come back to her. 
Он никогда к ней не вернётся.

I'll wait till you come back. 
Я подожду, пока вы не вернётесь.

It is wise to come back betimes, or never. 
Следует возвращаться либо вовремя, либо никогда.

We'd like to come back next year. 
На следующий год мы бы хотели снова приехать сюда.

Come back at one (=one o'clock). 
Возвращайся в час (т.е. в час дня или в час ночи).

Short skirts have come back into fashion. 
Короткие юбки снова в моде.


come back (at somebody) (with something)
​to reply to somebody angrily or with force
She came back at the speaker with some sharp questions.

Beth could come back at any minute.
Бет может прийти в любую минуту.


come back (to somebody)
​to return to somebody’s memory
It's all coming back to me now.

Once you've been in France a few days, your French will soon come back.

I want to come back to my real life.
Я хочу вернуться к своей настоящей жизни.

He only came back because he was broke.
Он вернулся только потому, что у него кончились деньги.


come back to something
​[no passive] to return to a subject, an idea, etc.
Let's come back to the point at issue.

It all comes back to a question of money.

In conclusion, I should like to come back to the message of our draft resolution.
В заключение я хотел бы вернуться к основной идее проекта резолюции.

I never came back to disturb her prayers.
Назад я не вернулся, не хотел мешать её молитвам.


come before somebody/something -
подлежать рассмотрению; считаться более важным; предшествовать  ​[no passive] (formal) to be presented to somebody/something for discussion or a decision
The case comes before the court next week.

The case will come before the courts next month.
Дело предстанет перед судом в следующем месяце. 

The witness of the accident did not come before the court.
Свидетель этого происшествия не предстал перед судом. 

In the air transport business, safety must always come before profit.
В авиаперевозках безопасность всегда должна быть важнее прибыли. 

Did the invention of the telephone come before the end of the 19th century?
Телефон изобрели еще до конца девятнадцатого века? 

So, the call came before the letter of December 20th.
Значит, звонок был до письма от 20 декабря.


come between somebody and somebody -
вмешиваться; посредница; посредник  ​[no passive] to damage a relationship between two people
I'd hate anything to come between us.

Never come between husband and wife.
Никогда не вставай между мужем и женой. 

I let my stupid pride come between us.
Я позволил своей глупой гордыне встать между нами. 

Ten years of separation have come between them.
Их разделяли десять лет разлуки. 

I don't like people who come between me and my work.
Я не люблю людей, которые мешают мне работать. 


come by (something) -
проходить мимо, заходить, получать, проходить, унаследовать, приобретать ​(North American English) to make a short visit to a place, in order to see somebody
She came by the house.


come by something
​to manage to get something
Jobs are hard to come by these days.
​to receive something
How did you come by that scratch on your cheek?

Why don't you come by some afternoon and have coffee with me? 
Может быть, заглянешь ко мне как-нибудь днем на чашечку кофе?

A literary award like that isn't easy to come by. 
Такие литературные премии на дороге не валяются. / Литературную премию вроде этой не каждому дают.

Come by after work and I'll give you some clothes for the rummage sale. 
Загляни после работы, и я дам тебе одежду для распродажи старья.


come down -
спускаться, опускаться, падать, набрасываться, ниспадать, рушиться, бранить, спадать ​to break and fall to the ground
The ceiling came down with a terrific crash.
​(of rain, snow, etc.) to fall
The rain came down in torrents.
​(of an aircraft) to land or fall from the sky
We were forced to come down in a field.
if a price, a temperature, a rate, etc. comes down, it gets lower
The price of gas is coming down.

Gas is coming down in price.
​to decide and say publicly that you support or oppose somebody
The committee came down in support of his application.
to reach as far down as a particular point
Her hair comes down to her waist.


come down (from…)
​(British English, formal) to leave a university, especially Oxford or Cambridge, at the end of a term or after finishing your studies opposite come up (to…)

come down (from…) (to…)
​to come from one place to another, usually from the north of a country to the south, or from a larger place to a smaller one

come down (to somebody)
​to have come from a long time in the past
The name has come down from the last century.

The price came down. 
Цена снизилась.

Several trees came down in last night's storm. 
Вчерашний ураган повалил несколько деревьев.

My weight has come down again. 
Я снова похудела.


come down on somebody
(informal) to criticize somebody severely or punish somebody
Don't come down too hard on her.

The courts are coming down heavily on young offenders.

The director came down on Jim for being late again. 
Директор отчитал Джима за очередное опоздание.


come down to something
to be able to be explained by a single important point
What it comes down to is either I get more money or I leave.

When we come down to details, the plan seems possible. 
Если рассмотреть всё в деталях, план кажется выполнимым.


come down with something
to get an illness that is not very serious
I think I'm coming down with flu.

Jane has come down with a bad cold. 
Джейн слегла с серьёзной простудой.


come for somebody -
нападать на; заходить за; напасть на ​to arrive in order to arrest somebody
Brad was at home when the police came for him.
​to move towards somebody to attack them
The guy was coming for me with a knife.

I've come for my parcel.
Я пришёл за своей посылкой. 

I'll come for you at 8 o'clock.
Я зайду за тобой в 8 часов. 

Why don't you come for a visit this summer?
Почему бы вам этим летом не приехать погостить? 

You come for me, an’ I’ll kick your God damn head off.
Попробуй меня хоть пальцем тронь, я из тебя дух вышибу.


come forward -
выдвигаться, предлагать свои услуги, откликаться, выходить вперед ​to offer your help, services, etc.
Several people came forward with information.

Police have asked witnesses of the accident to come forward.

Many people came forward to help.
Многие люди предложили свою помощь.

The police appealed for witnesses to come forward with information. 
Полиция обратилась к свидетелям с просьбой поделиться информацией.

So far, only one candidate has come forward. 
К настоящему времени, откликнулся только один кандидат.

Your suggestion will come forward at the next committee meeting. 
Ваше предложение будет рассмотрено на следующем заседании.

It was noble of her to come forward with this information. 
Она поступила очень благородно, выступив с этой информацией.


come from…
образовываться из; местожительство; поступать от  ​  (not used in the progressive tenses) to have as your place of birth or the place where you live
She comes from London.

Where do you come from?

What place do you come from?
Откуда вы родом? 

I come from London originally.
Изначально я родом из Лондона.

What country do you come from?
Вы из какой страны?


come from something
​to start in a particular place or be produced from a particular thing
Much of our butter comes from New Zealand.

This wool comes from goats, not sheep.

This poem comes from his new book.

Where does her attitude come from?

Where's that smell coming from?

He comes from a family of actors.
‘She doesn't try hard enough.’ ‘That's rich, coming from you (= you do not try hard either).’

Melons come from a vine.
Дыни образуются на плетях.

Where have you come from?
Откуда вы пришли? 

These words come from Latin.
Эти слова латинского происхождения.

Where does the word 'super' come from?
Откуда произошло слово "супер"?


come of/from something
​to be the result of something
I made a few enquiries, but nothing came of it in the end.


come of/from doing something

That comes of eating too much!

No good could come of it.
Из этого не могло получиться ничего хорошего.

What has come of my blue bag?
Что сталось с моей синей сумкой?

Nothing good will come of this.
Ничего хорошего из этого не выйдет.

I don't know what will come of your actions.
Не знаю, к чему приведут ваши действия. 


come in -
входить, поступать, прибывать, пригодиться, вступать, прийти к финишу when the tide comes in, it moves towards the land
The tide is coming in. 
Начинается прилив.

This week came in very windy. 
В начале недели было очень ветрено.
opposite go out (2) ​to finish a race in a particular position
My horse came in last.
​to become fashionable
Long hair for men came in in the sixties.

Mini skirts are coming in again. 
Мини-юбки снова входят в моду.
opposite go out (of something) (2) ​to become available
We're still waiting for copies of the book to come in.
​to have a part in something
I understand the plan perfectly, but I can't see where I come in.

Can I come in on your plan? 
Могу я подключиться к вашему плану?

Can I come in here too, on both points? 
Можно я тоже выскажусь, по двум пунктам?
​to arrive somewhere; to be received
The train is coming in now.

News is coming in of a serious plane crash in France.

She has over a thousand pounds a month coming in from her investments.

The doubts began to come in on me. 
Меня начали одолевать сомнения.
​to take part in a discussion
Would you like to come in at this point, Susan?

Let me just come in on this, because John is not giving the whole story. 
Позвольте мне вмешаться и добавить кое-что, поскольку Джон рассказывает не всё.
​(of a law or rule) to be introduced; to begin to be used
Number three well came in last night. 
Скважина номер три начала давать нефть вчера ночью. 

If your party comes in at the next election, what will you do about taxes? 
Если ваша партия победит на следующих выборах, что вы сделаете с налогами?


come in (on something)
​to become involved in something
If you want to come in on the deal, you need to decide now.


Joey and Chandler‘ll come in on to help me put together with my new furniture.

Can I come in on your plan?
Могу я подключиться к вашему плану? 

The doubts began to come in on me.
Меня начали одолевать сомнения. 

You had the chance to come in on the deal.
У вас была возможность поучаствовать в этой сделке. 


come in for something
to receive something, especially something unpleasant
The government's economic policies have come in for a lot of criticism.

He came in for a lot of trouble.
Ему здорово досталось. 

The eldest sister always came in for much of the blame.
Старшую сестру всегда ругали больше всех.

Henry came in for a large share of his father's fortune.
Генри получил большую часть отцовского наследства. 


come into something
- получить в наследство; получать в наследство; вступить в  ​to be left money by somebody who has died
She came into a fortune when her uncle died.
​to be important in a particular situation
I've worked very hard to pass this exam—luck doesn't come into it.

She came into the room.
Она вошла в комнату.

Come into the office.
Заходите в кабинет.

Money doesn't really come into it.
На самом деле, деньги тут ни при чём.

When did Thai food come into vogue?
Когда же тайская кухня вошла в моду?


come off
- отрываться, соскочить, сходить, отлипать, слезать, смываться, удаляться, происходить ​to be able to be removed
Does this hood come off?

That mark won't come off.
​(informal) to take place; to happen
Did the trip to Rome ever come off?
​(informal) (of a plan, etc.) to be successful; to have the intended effect or result
They had wanted it to be a surprise but the plan didn't come off.

He came off clear. 
Он вышел сухим из воды.
​come off well, badly, etc. (informal) to be successful/not successful in a fight, contest, etc.
I thought they came off very well in the debate.


come off (something)
to fall from something
To come off your bicycle/horse
to become separated from something
When I tried to lift the jug, the handle came off in my hand.

A button had come off my coat.

The button has come off. 
Пуговица оторвалась.

All came off satisfactorily. 
Всё сошло благополучно.

Oh, come off it! 
Да перестань же!

Do you think that dirty mark will come off? 
Думаешь, удастся вывести это пятно?

He came off a loser. 
Он остался в проигрыше.


come off something
to stop taking medicine, a drug, alcohol, etc.
I've tried to get him to come off the tranquillizers.

Jerry came off cigarettes. 
Джерри бросил курить.

The local authorities had asked Judge Johnson to come off the case.
Местные власти попросили судью Джонсона закрыть это дело.


come off it
​(informal) used to disagree with somebody rudely
Come off it! We don't have a chance.

Come off, Bruce! You caught five fish, not fifty!

Oh, come off it! You’re no smarter than they are!


come on
- появляться, наступать, возникать, натыкаться, расти, наскакивать, приближаться (of an actor) to walk onto the stage
When does the great actor come on? 
Когда же на сцене появится этот великий актер?
​(of a player) to join a team during a game
Owen came on for Brown ten minutes before the end of the game.
​(informal) to improve or develop in the way you want
The project is coming on fine.
used in orders to tell somebody to hurry or to try harder
Come on! We don't have much time.

Come on! Try once more.
used to show that you know what somebody has said is not correct Oh, come on—you know that isn't true! ​(usually used in the progressive tenses) (of an illness or a mood) to begin
I can feel a cold coming on.

I think there's rain coming on.

A storm is coming on. 
Надвигается шторм.

When Jack wants something, he comes on like a truck. 
Когда Джеку чего-нибудь хочется, он идёт напролом.


come on to do something It came on to rain.
​(of a TV programme, etc.) to start
What time does the news come on?

When does that show come on?

Grab the popcorn, the movie's coming on now!
to begin to operate
Set the oven to come on at six.

When does the heating come on?

When the house lights came on, we knew the band wasn't going to play another encore.

Why isn't this computer coming on? Am I doing something wrong?

Just as I entered the house, all the lights came on. 
Когда я вошёл в дом, зажглись все огни.


come on/upon somebody/something
(formal) to meet or find somebody/something by chance
I came upon Walter while I was in the bookstore. 

I came on this little store near Maple Street that has everything we need.

While walking down the road, I came upon a strange old house.


come on to somebody
​(informal) to behave in a way that shows somebody that you want to have a sexual relationship with them related noun come-on
I told him that I have a boyfriend, but he just won't stop with the come-ons.

He was trying to come on to me, but I found him unappealing.

Surprisingly, Jane came on to me. 
К моему удивлению, Джейн стала липнуть ко мне.


come on to something
to start talking about a subject
I'd like to come on to that question later.


come out -
выходить, выступить, вылезать, появляться, выскочить, проявляться, выезжать ​  when the sun, moon or stars come out, they appear
The rain stopped and the sun came out.
See related entries: The sun and the moon ​(of flowers) to open
The daffodils came out early this year.

The flowers are coming out in everyone's gardens. 
В каждом саду распускаются цветы.
​  to be produced or published
When is her new novel coming out?

When does Tom's new book come out? 
Когда выходит новая книга Тома?
​  (of news, the truth, etc.) to become known
The full story came out at the trial.
it comes out that… It came out that he'd been telling lies. ​if a photograph comes out, it is a clear picture when it is developed and printed
Some of the photos from our trip didn't come out.
​to be shown clearly
Her best qualities come out in a crisis.

when words come out, they are spoken
I tried to say ‘I love you,’ but the words wouldn't come out.

I opened my mouth, but no words came out. 
Я открыл рот, но слова не шли.

You never know what he'll come out with next. 
Никогда не знаешь, что он ляпнет в следующую минуту.
​to say publicly whether you agree or disagree with something
He came out against the plan.

In her speech, the senator came out in favour of a change in the law.

The Post Office workers have come out in support of their pay claim. 
Почтовые работники объявили забастовку, требуя повышения заработной платы. 
​(British English) to stop work and go on strike ​to no longer hide the fact that you are homosexual ​(of a young upper-class girl, especially in the past) to be formally introduced into society

come out (of something)
​  (of an object) to be removed from a place where it is fixed
This nail won't come out.

The poor girl is so upset she didn't want to come out of the car.
Бедняга так расстроена, что даже не захотела выходить из машины.

And they're telling me that he won't come out of his room.
И мне сообщили, что он не хочет выходить из комнаты.
​  (of dirt, a mark, etc.) to be removed from something by washing or cleaning
These ink stains won't come out of my dress.

Will the colour come out (= become faint or disappear) if I wash it?


come out at something
to add up to a particular cost or sum
The total bill comes out at $500.

My medical bills have come out at such a high number that I don't know how I will pay them.

The total charges came out at far more than we expected.


come out in something
(of a person) to become covered in spots, etc. on the skin
Hot weather makes her come out in a rash.

The baby has come out in a rash again.

Every time I eat that particular fruit, I come out in hives.


come out of yourself
​to relax and become more confident and friendly with other people
It was when she started drama classes that she really came out of herself.

He's come out of himself.
Он перестал замыкаться в себе.


come out of something
to develop from something
The book came out of his experiences in India.

Rock music came out of the blues.


come out with something
to say something, especially something surprising or rude
He came out with a stream of abuse.

She sometimes comes out with the most extraordinary remarks.

The government is to come out with concrete proposals. 
Правительство должно выступить с конкретными предложениями. 


come over -
приезжать, овладеть, переезжать, перехитрить, переходить на другую сторону ​(British English, informal) to suddenly feel something + adj. to come over funny/dizzy/faint
I come over all shy whenever I see her.
​She came over dizzy, when she looked downwards. 
Она почувствовала головокружение, когда посмотрела вниз.


= come across

He came over well in the interview.


come over (to…)
​to come to a place, especially somebody’s house, to visit for a short time
Why don't you come over to our place one evening? 
Почему бы тебе не заглянуть к нам как-нибудь вечером?


come over (to…) (from…)
​to travel from one place to another, usually over a long distance
Why don't you come over to England in the summer?

Her grandparents came over from Ireland during the famine.

I came over to North America in 2007. 
Я переехал в Северную Америку в 2007 году.


come over (to something)
​to change from one side, opinion, etc. to another
Many members of the opposition are coming over to our party. 
Многие члены оппозиции переходят на сторону нашей партии.


come over somebody
to affect somebody
A fit of dizziness came over her.

I can't think what came over me (= I do not know what caused me to behave in that way).


come through
- проникать, перенести, проходить внутрь, проходить насквозь ​(of news or a message) to arrive by telephone, radio, etc. or through an official organization
A message is just coming through.

My examination results will come through by post. 
Результаты экзамена мне сообщат по почте.

The message has just come through on the radio that the general is dying. 
По радио только что сообщили, что генерал умирает.


come through (something)
​to get better after a serious illness or to avoid serious injury synonym survive
With such a weak heart she was lucky to come through the operation.

Let us hope he'll come through all right. 
Будем надеяться, что с ним всё будет хорошо. 


come through (with something)
​to successfully do or complete something that you have promised to do
We were worried she wouldn't be able to handle it, but she came through in the end.

The bank finally came through with the money.

Coming through! 
Разрешите пройти!

The sun came through after days of rain. 
После долгих дождливых дней выглянуло солнце.


come to
- доходить до, приходить в себя, стоить, очнуться, равняться, наконец-то поумнеть

= come around/round
to become conscious; to wake up. 
We threw a little cold water in his face, and he came to immediately.


come to somebody
(of an idea) to enter your mind
The idea came to me in the bath.

Give me a minute, that song will come to me.

Why do the best ideas always come to me in the shower when I can't write them down?


come to somebody
that… 
It suddenly came to her that she had been wrong all along.


come to something
  ​  to add up to something
The bill came to $30.

I never expected those few items to come to so much.
​to reach a particular situation, especially a bad one
The doctors will operate if necessary—but it may not come to that.

Who'd have thought things would come to this (= become so bad)?

Father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time. 
Утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл.


come to yourself
​(old-fashioned) to return to your normal state
I began to come to myself and realize the wrong I had done.

Please come to yourself and stop acting so strangely.


come together
- собираться вместе, объединяться, сходиться ​if two or more different people or things come together, they form a united group
Three colleges have come together to create a new university.

Bits and pieces of things he'd read and heard were coming together, and he began to understand.

I'm so glad that you two have decided to come together at last. 
Я рад, что вы решили наконец помириться.


come under something -
попадать под влияние; делиться на классы, группы, категории; попадать под огонь; попасть под огонь

 
​to be included in a particular group
What heading does this come under?

What classes come under the Liberal Arts discipline at this school?

This request comes under the category of a plain nuisance.

Your proposal comes under the heading of new business and is out of order.
​to be a person that others are attacking or criticizing
The head teacher came under a lot of criticism from the parents.

He came under biting criticism at the last meeting.
На последнем собрании он подвергся жестокой критике. 

The government has come under attack.
Правительство оказалось под ударом.
​to be controlled or influenced by something
All her students came under her spell.

He has come under the sway of terrorists.
Он попал под влияние террористов.

Analysts expect the pound to come under pressure.
Аналитики ожидают, что фунт окажется под давлением. 


come up -
подойти, подниматься, возникать, достигать, доходить, приезжать, всходить ​  (of plants) to appear above the soil
The daffodils are just beginning to come up.

A big fish came up from the deep of the sea. 
Из глубины моря появилась большая рыба.
​  (of the sun) to rise
We watched the sun come up.
See related entries: The sun and the moon ​  to happen
I'm afraid something urgent has come up.

We'll let you know if any vacancies come up.

Let me know if anything else comes up during the project. 
Сообщите мне, если в ходе реализации проекта возникнет что-то ещё.
​  to be mentioned or discussed
The subject came up in conversation.

The question is bound to come up at the meeting.
​(of an event or a time) to be going to happen very soon
Her birthday is coming up soon.

The time is coming up to 10 o'clock. 
Время приближается к десяти.
​to be dealt with by a court
Her divorce case comes up next month.
​if your number, name, ticket, etc. comes up in a betting game, it is chosen and you win something ​(informal) (usually used in the progressive tenses) to arrive; to be ready soon ‘Is lunch ready?’ ‘Coming up!’


come up (to…)
​(British English, formal) to arrive at a university, especially Oxford or Cambridge, at the beginning of a term or in order to begin your studies
When do the students come up? 
Когда приезжают студенты?
opposite come down (from…) come up (to…) (from…) ​to come from one place to another, especially from the south of a country to the north or from a smaller place to a larger one
Why don't you come up to Scotland for a few days?

John came up to visit his brother. 
Джон приехал (с юга) навестить брата.


come up (to somebody)
​  to move towards somebody, in order to talk to them
He came up to me and asked me the way to the station.

A man came up to me and asked for a match. 
Какой-то мужчина подошёл ко мне и попросил спичку. 


come up against somebody/something
to be faced with or opposed by somebody/something
We expect to come up against a lot of opposition to the plan.


come up for something 
​to be considered for a job, an important position, etc.
She comes up for re-election next year.
​to be reaching the time when something must be done
His contract is coming up for renewal.

Some new projects came up for discussion. 
Обсуждалось несколько новых проектов.

The case came up for trial in the court of the district. 
Это дело разбиралось в окружном суде.


come up to something 
​  to reach as far as a particular point
The water came up to my neck.
​  to reach an acceptable level or standard
His performance didn't really come up to his usual high standard.

Their trip to France didn't come up to expectations.

The new courthouse doesn't come up to the grand elegance of the old building, but it will be much more functionally efficient.

My electric car doesn't come up to sports cars in terms of speed, but I'd rather have one that doesn't require gasoline.


come up with something
 to find or produce an answer, a sum of money, etc.
She came up with a new idea for increasing sales.

How soon can you come up with the money?

We have to come up with something new.
Тут не пробьемся, необходимо придумать что-то новое.

It is the intention of Government to come up with a Media Bill.
Правительство намерено предложить законопроект о средствах массовой информации.


Get about/around
– разъезжать, передвигаться; распространяться. Глагол с первым предлогом для британского английского, а со вторым – для американского. Также присутствует сочетание get around to для обоих вариантов английского. Значение этого фразового глагола get - собраться (сделать что-то), добраться постепенно (например, до невыполненной работы), дойти (о руках).
The news got about that he was ready to marry her.
Распространилась новость, что он был готов жениться на ней.

She gets about with a stick.
Она передвигается с палкой.

I get about quite a lot, working for this international company.
Работая на эту международную компанию, я много езжу.

I finally got around to meeting her yesterday.
Я наконец встретился с ней вчера.

I’ll get around to it.
Я как-нибудь этим займусь.


Get across
– четко изложить (мысль), убедительно объяснить, донести; преуспеть.
The speaker got his point across.
Выступающий четко изложил свою точку зрения.

Sometimes it’s quite difficult to get the jokes across the footlights.
Иногда очень тяжело донести шутки до зрительного зала.


Get ahead
– преуспевать, процветать, добиваться успеха.
In order to get ahead, you should work a lot.
Чтобы добиться успеха, тебе нужно много работать.


Get along
– ладить, жить, преуспевать, обходиться, справляться. Этот вариант фразового глагола get наиболее распространен в американском варианте английского языка. В британском варианте более употребителен get on с данным значением.
I can’t get along with my mother-in-law.
Я не могу поладить (ужиться) со своей тещей.

I wonder how she’s getting along with her duties.
Интересно, как она справляется со своими обязанностями?

How will she get along without him?
Как она будет жить без него?


Get at
– добираться (до чего-либо), нападать (на кого-либо), выяснить, понять (что-либо), подкупать, намекать.
What are you getting at? 
На что ты намекаешь?

She was not easy to get at.
К ней было трудно подступиться.


Get away
– сбежать, убежать; отправиться (куда-либо), увезти; уйти, уходить; выйти сухим из воды, остаться безнаказанным.
He shouldn’t tell you lies. Don’t let him get away with it.
Он не должен был врать тебе. Не позволяй ему выйти сухим из воды.

The prisoner got away.
Заключенный сбежал.

We got him away to the mountains.
Мы увезли его в горы.


Get back
– вернуться, получить назад; отомстить; возместить (ущерб); критиковать.
By the time we got back home, she had already slept.
Когда мы вернулись домой, она уже спала.

I’d better get back to work.
Я лучше вернусь к работе.

I’ll get back at him one day!
Когда-нибудь я ему отомщу.

If I give him some money, I will never get it back.
Если я дам ему немного денег, я никогда их не получу обратно.


Get back to
– связаться позднее, сообщить, дать знать; снова начать делать что-либо.
Anyway I’d better get back to work.
В любом случае мне лучше вернуться к работе.

She’ll get back to you later with her composition.
Она свяжется с тобой позже по поводу своего сочинения.


Get behind
– отставать (в движении, учебе).
You don’t attend lectures. Are you going to get behind?
Ты не ходишь на лекции. Ты хочешь отставать в учебе?


Get by
– продолжать жить (несмотря на трудности); выйти из положения; проходить.
Thanks, but I can get by without your help.
Спасибо, но я обойдусь и без твоей помощи.

Please, let me get by.
Пожалуйста, дайте мне пройти.

You’ll never get by with it.
У тебя это не выйдет.


Get down
– проглатывать; снимать (с полки); спуститься, слезть; записывать; утомлять, угнетать; расстроить.
All this mistrust is really getting me down.
Все это недоверие действительно расстраивает меня.

I got a book down from the shelf.
Я сняла книгу с полки.

The baby couldn’t get the pill down.
Ребенок не мог проглотить таблетку.

Are you getting down everything I’m telling you?
Ты записываешь все, что я тебе рассказываю?


Get down to
– приступать, приниматься за что-то.
It’s time we got down to work.
Нам пора приниматься за работу.


Get in
– близко познакомиться (с кем-то); входить, сесть; вернуть (долги); нанести удар; убирать (урожай); входить; присоединяться, поступать (куда-либо); быть выбранным и т.д. (значений фразового глагола get много).
They got the crops in.
Они убрали урожай.

Did your daughter get in?
Ваша дочь поступила?

He got in one with his right.
Он нанес удар правой (рукой).

We didn’t get in to the concert.
Мы не попали на концерт.


Get into
– войти, прибыть; надеть (одежду); привыкнуть к чему-либо, овладеть чем-либо.
How did you get into politics?
Как ты начал заниматься политикой?

At last she got all her shoes into the suitcase.
Наконец она втиснула все свои туфли в чемодан.


Get off
– снимать, отправлять; добиваться (оправдания); отправиться, выйти (из транспорта); спастись; убрать кого-либо откуда-либо; снимать (одежду); избавиться, отделаться и др.
We should get off at the next stop.
Мы должны выйти на следующей остановке.

His lawyer got him off.
Его адвокат добился оправдания.

She got off at 10 pm.
Она выехала в 10 вечера.

Can you get this dress off and try a new skirt on?
Ты можешь снять это платье и примерить эту новую юбку?


Get off on
– приходить в возбужденное состояние (неформальное)
She likes power! She gets off on it!
Она любит силу. Сила ее возбуждает.


Get on
– делать успехи; стареть; ладить; садиться (в транспорт); приближаться; почти (о времени); надевать (одежду), изнашиваться
I am sure we got on the wrong trolley-bus.
Я уверен, мы сели не в тот троллейбус.

How old is your mother? She must be getting on.
Сколько лет твоей маме? Она, должно быть, стареет.

It’s getting on for midnight.
Приближается полночь.

What should I do to get on in technical translation?
Что мне нужно делать, чтобы преуспеть в техническом переводе?


Get onto
– знать что-либо, быть в курсе дела, разобраться в чем-либо; разоблачить, связаться с кем-либо
She’s got onto her new job in this firm.
Она вошла в курс дела новой работы на этой фирме.

I’ll try to get onto the manager.
Я попытаюсь связаться с менеджером.


Get out
– вывезти, вынуть что-либо; произнести; издавать (выпускать); стать известным (о секрете); выведать, избегать (делать что-либо), выехать, высаживаться; разговорное – убирайтесь! Да иди ты! You’re just trying to get out of doing your homework! – Ты просто пытаешься увильнуть от выполнения домашней работы!
I got much out of this course.
Я много извлек из этого курса.

They got out their wallets.
Они вытащили свои кошельки.

If she refuses to talk to me, I will find the way to get the truth out of her.
Если она не захочет со мной разговаривать, я найду способ, как добиться от нее правды.


Get over
– внушить, растолковать (суть); забыть, перестать страдать по кому-либо; перехитрить, выздороветь; переправляться через что-либо, преодолевать; покончить с чем-либо, привыкнуть; оправиться после болезни и т.д.
It took her a year to get over the shock of her husband’s death.
Лишь спустя год она смогла отойти от шока, связанного со смертью мужа.

It was quite difficult to get point over to them.
Было весьма трудно растолковать им суть.

I can’t get over it.
Я не могу свыкнуться с этим.

Let’s hurry and get the job over with.
Давай поторопимся и закончим это дело.

It’s good news that he finally managed to get over.
Это хорошая новость, что ему удалось наконец выздороветь.


Get round
– обмануть, обойти кого-либо (перехитрить) или что-либо (закон); уговорить; приезжать; выздороветь. В этом случае в американском английском чаще употребляется такой вариант фразового глагола get - get around.
His main goal is to get round to his way of thinking.
Его основной целью является желание убедить кого-либо принять его точку зрения.

How did she get round you?
Как ей удалось перехитрить тебя?

I never got round writing to her. 
Я так и не написал ей.


Get through
– выдержать (экзамен), пройти (в парламент), провести (законопроект); доходить (до адресата), связаться по телефону
I tried to call you in the morning, but I couldn’t get through.
Я пытался дозвониться тебе утром, но не получилось.

The message got through to him.
Записку ему передали (она дошла до него).

He has got through his final exams.
Он сдал свои выпускные экзамены.


Get together
– встретиться, собраться, прийти к соглашению; начать встречаться (романтические отношения)
My mother and I are getting together for lunch next Saturday.
Мы с мамой собираемся вместе пообедать в следующую субботу.

My friend got together with her boyfriend six months ago.
Моя подруга начала встречаться со своим парнем полгода назад.


Get up
– вставать, подниматься; наряжаться; усиленно изучать; дорожать (о товарах), садиться (на лошадь), усиливаться (о ветре) и др.
I have to get up at 6 am. 
Мне приходится вставать в 6 утра.

She got herself up beautifully.
Она была прекрасно одета.

The sea is getting up. 
Море начинает волноваться.

You should get up your English.
Вам следует налечь на английский.


Come about
– происходить, появляться, случаться, возникать.
The meeting came about because both sides were sick of arguing.
Встреча произошла, потому что обеим сторонам надоело спорить.

How did this project come about?
Как возник этот проект?


Come across
1) Случайно наткнуться, встретиться.
I came across my first short stories when I was clearing out my desk.
Я случайно наткнулся на свои первые рассказы, когда наводил порядок в столе.
2) Выглядеть, казаться, производить впечатление.
A business suit helps him to come across as the competent professional he is.
Деловой костюм помогает ему производить впечатление компетентного профессионала, каким он и является.

He came across  as shy because he spoke so quietly.
Он казался робким, потому что говорил так тихо.


Come along
1) Сопровождать.
I’d like you to come along with me to the opera.
Я бы хотел, чтобы вы пошли со мной в оперу.
2) Идти быстрее, догонять.
Come along, we’ll never get there if you don’t keep up with us.
Давай быстрее, мы никогда туда не попадем, если ты не будешь за нами поспевать.
3) Продвигаться, прогрессировать, делать успехи.
The renovation is coming along well, and should be ready within a month.
Ремонт продвигается хорошо и закончится в течение месяца.


Come apart
– разваливаться.
The puzzle will come apart if you try to pick it up.
Мозаика рассыпется, если ты попробуешь ее поднять.

My old clothes are all coming apart.
Моя старая одежда вся разваливается.


Come back
– возвращаться.
Go away and never come back.
Уходи и никогда не возвращайся.

I’ll come back.
Я вернусь.


Come down
1) Упасть на землю.
A lot of trees came down in the storm.
Много деревьев упало во время бури.
2) Снизиться в цене.
The price of that car has come down from twenty hundred dollars to seventeen hundred.
Цена на эту машину снизилась с 2000 долларов до 1700.


Come down on someone
– жестко критиковать, “разносить”, наказывать.
The manager really came down on him for losing the contract. 
Менеджер жестко его “разнес” за то, что он потерял контракт.


Come down to something
– сводиться к чему-то.
It all comes down to a question of who tries hardest.
Все сводится к вопросу, кто старается больше всех.

It all comes down to money in the end.
Все в конце концов сводится к деньгам.


Come down with something
– подхватить болезнь, заболеть (обычно о не очень опасной болезни).
She came down with flu.
Она приболела гриппом.


Come from
– быть откуда-то (как правило, о родной стране).
She comes from China.
Она из Китая.

Where do you come from?
Откуда вы?


Come into
– наследовать (деньги, имущество).
She came into a lot of money when her grandmother died.
Она унаследовала много денег, когда умерла ее бабушка.


Come off
1) Отваливаться
One of the wagon wheels came off.
Одно из колес повозки отвалилось.
2) Идти по плану, получаться, срабатывать

Come off better / worse / badly / well
– выходить в определенном состоянии из передряги, драки, ссоры, особенно когда есть сравнение с другим участником.
The smaller dog actually came off better, with only a few scratches.
Собака поменьше на самом деле отделалась легче, получила лишь несколько царапин.

I always come off worse when we argue.
Когда мы ссоримся, я всегда выхожу из ссоры с бОльшими потерями.


Come out
1) Выходить (о фильме, книге и т. д.), публиковаться.
The movie is coming out this summer.
Фильм выходит этим летом.

His new book came out in September.
Его новая книга вышла в сентябре.
2) Раскрываться, выясняться, становиться известным (о тайне, скрываемом факте).
It came out that he had been lying all the time.
Выяснилось, что он лгал все это время.

The details of the scandal came out in the press and she had to resign.
Детали скандала раскрылись в прессе, и ей пришлось подать в отставку.


Come over
– прийти к кому-то (обычно домой).
Come over for dinner.
Заходи (ко мне) на обед.

She texted me: “Come over! Nobody is home!”
Она написала мне: “Приходи ко мне! Никого нет дома!”

Come over here.
Подойти сюда.


Come round
1) Навестить, прийти к кому-то.
Would you like to come round for dinner?
Не желаете ли вы зайти сегодня пообедать?

What day does the garbage man come round?
В какой день приходит мусорщик?
2) Прийти в сознание.
The woman who fainted came round after we splashed a little water on her face.
Женщина, упавшая в обморок, пришла в себя после того, как мы плеснули немного воды ей в лицо.
3) Сменить мнение, передумать, согласиться с кем-то.
My mother was opposed to my moving so far away but she came round in the end.
Моя мама была против того, чтобы я переезжал так далеко, но в конце концов передумала.

He’s a reasonable man. I knew he’d come round eventually.
Он разумный человек. Я знал, что он передумает.


Come up against something
– столкнуться с чем-то трудным: проблемами, противником, возражениями и т. д.
How people act when they come up against a problem says a lot about their character.
То, как люди ведут себя, столкнувшись с проблемой, говорит многое об их характере.

They came up against a lot of opposition to their plans for an out-of-town supermarket construction.
Они столкнулись с множеством протестов против их планам о строительстве загородного супермаркета.


Come up to
– быть ростом по грудь, плечо и т. д.
She comes up to my shoulder.
Она мне по плечо.


Come up with something
– находить решение, предлагать план
He came up with a great idea for the ad campaign.
Он придумал замечательную идею для рекламной кампании.

Just come up with something.
Просто придумай что-нибудь.

Ниже текст, который мы разбираем на курсе «Интенсив по сериалу Друзья»
Здесь 2 эпизода и более 1000 уникальных слов
Инвестируйте в себя, это быстро окупается
∞ мест
БАЗОВЫЙ
Доступ к видеоурокам
на 3 месяца

Проверка домашних заданий

90 минут личного коучинга

ЯRead-Фишки
ОПТИМАЛ
∞ мест
Доступ к видеоурокам
на 6 месяцев

Проверка домашних заданий

90 минут личного коучинга

ЯRead-Фишки

КУРАТОР
5 мест
Доступ к видеоурокам
на 6 месяцев

Проверка д/з куратором

90 минут личного коучинга

ЯRead-Фишки
ХИТ
4880 ₽
5880 ₽
8880 ₽
МАКСИМУМ
1 место
Доступ к видеоурокам
на 9 месяцев

Проверка д/з Сергеем Че

90 минут личного коучинга

ЯRead-Фишки
18880 ₽
Промокод можно активировать в момент оплаты.
≈$67
≈$81
≈$122
≈$258
Хотите купить курс в рассрочку?
Получите доступ к курсу с VIP-тарифом сейчас, а платите потом
МАКСИМУМ
18880 ₽
Рассрочку предоставляет банк Тинькофф